22 lines
954 B
Markdown
22 lines
954 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
||
|
||
# برای سالار مغنیان
|
||
|
||
«این برای رهبر موسیقی برای استفاده در پرستش است»
|
||
|
||
# ای تمامیِ قومها این را بشنوید؛ ای جمیع سَکَنهٔ ربع مسکون این را گوش گیرید
|
||
|
||
این دو عبارت هم معنا و مشابهاند. هر دو با هم به تمامی مردم حکم میکنند که گوش کنید.
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
||
|
||
# گوش گیرید
|
||
|
||
این اصطلاح به معنی استفاده از گوش شخص برای گوش دادن است. ترجمه جایگزین: «گوش کنید»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
|