1022 B
1022 B
عاقبت شریران منقطع خواهد شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «خدا شجرهنامۀ آنها را پایان خواهد بخشید» یا «نسلی نخواهند داشت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
عاقبت
این به ذریت او اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «نسل او»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
شریران
این کلمه به فرد خاصی اشاره ندارد. بیانی کلی است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
منقطع خواهد شد
اینجا به نحوی دربارۀ نابودی فرد شریر سخن گفته شده که گویی دستهای علف هستند که بریده و دور انداخته شدهاند. ببینید در مزمور ۳۷: ۹ جملۀ مشابه چگونه ترجمه شده است.