971 B
971 B
خویشتن را برانگیز و ... بیدار شو
این بدان معنا نیست که در واقع خدا خوابیده است. نویسنده میخواهد خدا مداخله کند. هر دو واژۀ اساساً یک معنی دارند و بر اضطراری بودن درخواستش تأکید میکنند. ترجمۀ جایگزین: «احساس میکنم که تو خواب هستی! بیدار شو!»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])
برای داد من
اسم معنای «داد[دفاع]» میتواند «داد ستاندن[دفاع کردن]» نیز ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: «برای ستاندن داد من»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
برای دعوی من
این به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «من»