1.3 KiB
1.3 KiB
همهٔ متوکّلانت شادی خواهند کرد
از خدا طوری سخن گفته شده است، گویی پناهگاهی است، مکانی که افراد درآن در محافظت خواهند بود. ترجمه جایگزین: «همه کسانی که برای محافظت به نزدت میآیند شادی خواهند کرد»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
متوکّلانت شادی خواهند کرد ... تا به ابد ترنّم خواهند نمود زیرا که ملجاء ایشان تو هستی
این دو عبارت افکار و معانی مشابهی را بیان میکنند.
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
متوکّلانت
برای محافظت نزد یهوه [خداوند] رفتن به صورت توکل کردن بر او سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «نزدت برای محافظت میآیند»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
آنانی که اسم تو را دوست میدارند
نام خدا بیانگر خود خداوند است. ترجمه جایگزین: «آنانی که تو را دوست میدارند»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)