fa_tn/num/19/20.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

انگاره‌های «پاکی» و «تطهیر» به پذیرفته بودن برای خدا و چیزی مقبول خدا شدن اشاره می‌کند. انگاره‌های «ناپاکی،» «نجاست،» و «ناخالصی،» به عدم پذیرش خدا، چیزی غیر قابل قبول شدن برای خدا، و حالتی ناخوشایند در حضور خدا اشاره می‌کند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

آن شخص منقطع شود

اینجا عبارت «منقطع شدن» یعنی رد کردن و به جایی دیگر فرستادن. به نحوه ترجمه آن در کتاب اعداد ۹: ۱۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «آن شخص باید به جایی دیگر فرستاده شود» یا «شما باید آن شخص را به جایی دیگر بفرستید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

آب تنزیه بر او پاشیده نشده است

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس آب را برای ناپاکی بر او نمی‌پاشد [هیچ کس آب بر او نپاشید تا او را پاک سازد]».

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)