1.4 KiB
1.4 KiB
جمله ارتباطی:
نحمیا همچنان دعای خود که در آیه ۴ آغاز شده را ادامه میدهد.
خشم تو را...آوردهاند
نحمیا دعایی را که با کلمات «ای خدای ما بشنو» در آیه چهارم آغاز کرده، ادامه میدهد. شما میتوانید این دعا را در قالب نقل قولی مستقیم بیان کنید. «سپس دعا کردم که 'بشنو،ای خدای ما... آنها زندانیاند. خشم بنایان را...نپوشان»
مستور منما
اینجا به نحوی از بخشش گناهان شخص سخن گفته شده که گویی گناهان او جسمی هستند که میتوان آنها را مخفی کرد. ترجمه جایگزین: «نبخش»
See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
گناه ایشان را از حضور خود محو مساز
اینجا به نحوی از فراموش شدن گناه شخص سخن گفته شده که چیزی مکتوب است و میتوان آن را پاک کرد. ترجمه جایگزین: «گناهانشان را فراموش نکن»
خشم تو را پیش روی بنّایان به هیجان آوردهاند
آنها بنایان را عصبانی کردهاند» [در فارسی متفاوت انجام شده]