1.3 KiB
1.3 KiB
چشمانت گشاده شود
« نگاهم کن» در اینجا «چشمانت گشاده شود»، استعارهای است که نشانه توجه به یک نفر است. ترجمه جایگزین: «به من توجه کن»
See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
دعای بنده خود را...اجابت فرمایی
«بنابراین ممکن است دعای من، یعنی بندهات را بشنوی[ اجابت فرمایی]». واژه «بنده» به نحمیا اشاره میکند. این نحوه صحبت نشان میدهد که یک فرد چگونه میبایست مافوق خود را به منظور نشان دادن احترام و خشوعش، خطاب کند.
روز و شب
با اشاره به این کلمات او به دعا کردن خود در طول روز و شب اشاره میکند. نحمیا بر استمرار زمانی دعاهایش تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «همه اوقات»
See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
هم من و هم خاندان پدرم
در اینجا واژه « خاندان[ در انگلیسی خانه پدرم آمده است]» نشان دهنده خانواده است. ترجمه جایگزین: «من و خانوادهام هر دو»