1.2 KiB
1.2 KiB
جان او را
به شخص با «جانش» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «او را»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
تا جان او را از هلاكت برگرداند
اینجا به نحوی از نجات انسان از مرگ سخن گفته که گویی او مُرده و دوباره به زندگی بازگشته است. ترجمه جایگزین: «او را از مُردن و رفتن به هاویه بازدارد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
حفره [هلاکت]
مکانی که انسان وقتی میمیرد به آن جا میرود در اینجا به عنوان «هلاکت» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «جایی که مردگان هستند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
او را از نور زندگان، منوّر سازد
این یک اصطلاح است و میتوان آن را به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او میتواند از این که هنوز زنده است شاد باشد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])