fa_tn/job/26/14.md

1.7 KiB

اینک، اینها حواشی‌ طریق‌های‌ او است‌

اینجا «حواشی» به قسمت کوچکی که از یک چیز بسیار بزرگتر می‌توانیم ببینیم، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «اینک، این چیزهایی که خدا انجام داده است، فقط یک قسمت کوچک از قدرت عظیم او را نشان می‌دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

چه‌ آواز آهسته‌ای‌ درباره‌ او می‌شنویم‌!

این نوعی ابراز تعجب است که شگفتی ایوب را از تمام کارهای عجیبی که خدا انجام می‌دهد و ما حتی دربارۀ آنها چیزی نمی‌دانیم بیان می‌کند. اینجا به نحوی از مشاهدۀ آن چه خدا انجام می‌دهد سخن گفته که گویی صدای خدا را می‌شنود. ترجمه جایگزین: «این به گونه‌ای است که ما فقط زمزمه آرام او را می‌شنویم!»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-exclamations]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

رعد جبروت‌ او را كیست‌ كه‌ بفهمد؟

«رعد جبروت او» به عظمت خدا اشاره می‌کند. ایوب با استفاده از این سؤال تأکید می‌کند که قدرت خدا آن قدر عظیم است که هیچ کس نمی‌تواند آن را درک کند. ترجمه جایگزین: «رعد، عظمت قدرت او را که هیچ کس نمی‌تواند دریابد، نمایان می‌سازد!»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])