1.1 KiB
1.1 KiB
كسی را كه بیگناه نباشد خواهد رهانید، و به پاكی دستهای تو رهانیده خواهد شد
اینجا به نحوی از بیگناهی ایوب سخن گفته شده که گویی دستان او جسماً تمیز هستند. عبارت «کسی که رهانیده خواهد شد» را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یهوه حتی کسی را که بیگناه نیست، نجات خواهد داد، چون تو آن چه را که درست است، انجام میدهی»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
كسی را كه بیگناه نباشد خواهد رهانید، و به پاكی دستهای تو رهانیده خواهد شد
برخی از ترجمههای کتاب مقدس چنین برداشتی از این قسمت داشتهاند: «او آن که را بیگناه است، میرهاند؛ پس وقتی که دستان تو پاک باشند، تو را خواهد رهانید»