fa_tn/job/19/02.md

862 B

تا به‌ كی‌جان‌ مرا می‌رنجانید؟ و مرا به‌ سخنان‌ خود فرسوده‌ می‌سازید؟

ایوب با استفاده از این سؤال دربارۀ نحوه‌ای که دوستانش با او رفتار می‌کردند،‌ شکایت می‌کند. ترجمه جایگزین: «از رنجاندن و در هم شکستن من با سخنان خود دست بردارید.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

مرا به‌ سخنان‌ خود فرسوده‌ می‌سازید

ایوب با استفاده از این انگاره بیان می‌کند که سخنان آنها او را بسیار ناراحت و ناامید می‌کند. ترجمه جایگزین: «مرا با سخنان خود آزار می‌دهید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)