1.0 KiB
1.0 KiB
در تاریكی كورانه راه میروند
در تاریکی بودن بدون هیچ نوری به عدم آگاهی اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آنها در تلاشند تا بدون آگاهی تصمیماتی بگیرند، همچون کسانی که در تلاشند در تاریکی و بدون نور راه بروند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ایشان را مثل مستان افتان و خیزان میگرداند
گیج خوردن یا سرگردان بودن مثل افراد مست، به زندگیِ بدون هدف اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «او باعث میشود که آنها بدون هدف زندگی کنند مثل شخص مستی که در هنگام راه رفتن تلو تلو میخورد» یا «آنها بیهدف سرگردانند مثل شخص مستی که به عقب و جلو گیج میخورد»