fa_tn/jer/50/43.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

این آیه تقریبا با ارمیا ۶: ۲۴ یکسان است. ببینید که چگونه آن آیه را ترجمه کرده‌اید.

دست‌هایش‌ سست‌ گردید

«دستانش ضعیف شده زیرا مضطرب بود»

اَلَم‌ و درد او را مثل‌ زنی‌ كه‌ می‌زاید در گرفته‌ است‌

احساس درد و رنج فراوان به این که انگار غم و اندوه پادشاه بابل را در بر می‌گیرد، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «او احساس اضطراب وحشتناکی داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

اَلَم‌ و درد

رنج و اندوهی که فرد را به اشک می‌اندازد.

مثل‌ زنی‌ كه‌ می‌زاید

غم و اندوهی که آنها به دلیل این که دشمن برای حمله به ایشان می‌آید احساس می‌کنند، با دردی که زن هنگام تولد نوزاد احساس می‌کند، مقایسه می‌شود. ترجمه جایگزین: «مثل زنی که می‌زاید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)