883 B
883 B
ای بابل از برای تو دام گستردم و تو نیز گرفتار شده
ویرانی بابل به این که گویی خداوند[یهوه] آنها را همچون حیوان در دام قرار داده، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «تلهای قرار دادم و تو در آن گرفتار شدی همچون شکارچی که حیوان را صید میکند» یا «ای مردم بابل، من برای شما دام گذاشتم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
یافت شده، تسخیر گشتهای
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را اسیر کردم... تو را یافتم و تو را اسیر کردم»