fa_tn/jer/48/02.md

984 B

فخر موآب‌ زایل‌ شده‌

«مردم بیش از این به موآب فخر نمی‌کنند» یا «مردم بیش از این موآب را ستایش نمی‌کنند»

حِشْبون‌

نام یک شهر است.

تو نیز ای‌ مَدْمِین‌ ساكت‌ خواهی‌ شد

«مَدْمِین‌» شهری در موآب است. نام این شهر هیچ ارتباطی با واژه «دیوانگان» در زبان انگلیسی ندارد. ترجمه جایگزین: «دشمن شهر مَدْمِین‌ را ویران خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

شمشیر تو را تعاقب‌ خواهد نمود

اینجا «شمشیر» نمایانگر سربازانی است که سلاح حمل می‌کنند. ترجمه جایگزین: «دشمنان  تعقیب‌تان خواهند کرد و شما را خواهند کشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)