fa_tn/jer/29/25.md

755 B

یهوه‌ صبایوت‌ چنین ‌می‌گوید

ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خدا استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در ارمیا ۶: ۶ به چه شکل ترجمه شده است.

به‌ اسم‌ خود

اینجا «نام» خداوند[یهوه] به شهرت و اقتدار شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «به خاطر شهرت و اقتدار خود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

مَعَسِیا

نام یک شخص است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)