1.2 KiB
1.2 KiB
آیا از این جهت كه با سروهای آزاد مكارمت مینمایی، سلطنت خواهی كرد؟
خداوند این پرسش بدیهی را برای توبیخ یهویاکین به جهت کاخ گرانقیمتش مطرح میکند. ترجمه جایگزین: «داشتن کاخی از سرو آزاد تو را به پادشاهی نیکو تبدیل نمیکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
آیا پدرت اكل وشرب نمینمود و انصاف و عدالت را به جا نمیآورد
خداوند این پرسش بدیهی را برای یادآوری به یهویاکین از نمونه پدرش یوشیا مطرح میکند. ترجمه جایگزین: «پدرت یوشیا از زندگی لذت میبرد و همچنان عادل بود» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
انصاف و عدالت را به جا نمیآورد
این اسامی انتزاعی دارای معنای مشابه میباشند و جهت تأکید تکرار شده و میتواند به عنوان یک عمل بیان شود. ترجمه جایگزین: «عدالت و انصاف را به جا آور»