1.1 KiB
1.1 KiB
خداوند با من مثل جبّار قاهر است
ارمیا حفاظت و یاری خداوند[یهوه] از او در مقابل دشمنانش را به جنگجویی قاهر تشبیه میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ستمكاران من خواهند لغزید
ارمیا تلاش دشمن برای آسیب رساندن به او را به ستمکارانی که او را دنبال میکنند، تشبیه میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بینهایت خجل خواهند گردید
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] آنان را شرمنده خواهد نمود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
فراموش نخواهند شد
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم هرگز این را فراموش نخواهند کرد»