1.6 KiB
1.6 KiB
بیایید تا به ضدّ ارمیا تدبیرها نماییم
«نقشهای برای آسیب زدن به ارمیا بکشیم»
شریعت از كاهنان و مشورت از حكیمان و كلام از انبیا ضایع نخواهد شد
عبارت «ضایع نخواهد شد» را میتوان با هریک از این عبارات بیان کرد. همچنین میتوان آن را به شکل مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شریعت کاهنان هرگز زایل نمیگردد، مشورت حکیمان و کلام انبیا هرگز ضایع نخواهد گردید» یا «کاهنان همیشه شریعت را خواهند داشت، حکیمان همواره مشورت خواهند داد و انبیا همیشه نبوت خواهند کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
كلام از انبیا
اینجا «کلام» به پیغامی که انبیا از جانب خداوند[یهوه] میآورند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کلام خداوند[یهوه] از انبیا»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
او را به زبان خود بزنیم
مردم به گونهای درباره کلمات آسیبزننده نسبت به ارمیا صحبت میکنند که گویا کلماتشان همچون سلاحی برای حمله به ارمیا است. ترجمه جایگزین: «چیزهایی بگوییم که به او آسیب زند»