fa_tn/jer/16/21.md

1.2 KiB

بنابراین‌ هان

«بنابراین ، در واقع» اینجا خداوند[یهوه] سخن گفتن آغاز می‌کند. واژه «هان» به آن چه که در ادامه می‌آید، تأکید می‌کند.

ایشان‌ را عارف‌ خواهم‌ گردانید

اینجا واژه «ایشان» به امتّ‌ها اشاره دارد. خداوند[یهوه] این عبارت را جهت تأکید ورزیدن استفاده می‌کند.

دست‌ خود و جبروت‌ خویش‌

اینجا واژه «دست» به قدرت و اقتدار اشاره دارد. هر دو واژه دارای معنای مشابه بوده و بر قدرت و اقتدار خداوند[یهوه] تأکید دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت عظیم من»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

خواهند دانست‌ كه‌ اسم‌ من‌ یهوه‌ است‌

اینجا واژه «اسم» به شخصیت خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خواهند دانست که من خداوند[یهوه]، خدای حقیقی هستم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)