fa_tn/jer/16/17.md

1.2 KiB

چشمانم‌ بر همه‌ راه‌های‌ ایشان‌ است‌

واژه «چشم» به خداوند[یهوه] اشاره دارد که همه اعمال ما را می‌بیند. ترجمه جایگزین: «همه اعمال ایشان را می‌بینم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

آنها از نظر من‌ پنهان‌ نیست‌

واژه «آنها» یا به مردم و یا به اعمال آنها اشاره دارد. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نمی‌توانند از من پنهان شوند» یا «نمی‌توانند طریق‌هایشان را از من پنهان نمایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

عصیان‌ ایشان‌ از چشمان‌ من‌ مخفی‌ نی‌

واژه «چشم» به خداوند[یهوه] اشاره دارد که می‌بیند. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نمی‌توانند عصیان خود را از من پنهان نمایند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])