fa_tn/jer/12/03.md

857 B

اطلاعات کلی:

ارمیا به صحبت با خداوند[یهوه] ادامه می‌دهد.

دل‌ مرا

اینجا «دل» نمایانگر افکار و احساسات شخص است. ترجمه جایگزین: «افکار من» یا «احساسات درونی من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ایشان‌ را مثل‌ گوسفندان‌ برای‌ ذبح‌ بیرون‌ كش‌

اینجا ارمیا آماده شدن خداوند[یهوه] برای مجازات شریران را به بیرون آوردن گوسفند برای ذبح تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «شریران را همچون گوسفند برای ذبح بیرون آور»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

روز قتل‌

«روزی که نابود خواهند گردید»