1.3 KiB
1.3 KiB
ای زمین بشنو
ارمیا طوری با مردم اقوام دوردست صحبت میکند که گویی میتوانند او را بشنوند و آنها را به زمین تشبیه میکند. ترجمه جایگزین: «ای همه ساکنین زمین، بشنوید»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
اینك من بلایی بر این قوم میآورم
«به زودی این قوم را مجازات خواهم نمود»
ثمره خیالات ایشان
اینجا واژه «ثمره» به نتیجه و پیامد اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «پیامد افکارشان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
زیرا كه به كلام من گوش ندادند و شریعت مرا نیز ترك نمودند
اینجا «به كلام من گوش ندادند» به نشیدن آن چه خدا گفته است، اشاره دارد و «ترك نمودند» به عدم اطاعت از شریعت خدا اشاره داره. ترجمه جایگزین: «به آن چه که به ایشان گفتهام، گوش ندادند و در عوض شریعت مرا ترک کردند»