12 lines
958 B
Markdown
12 lines
958 B
Markdown
# ای اورشلیم دل خود را از شرارت شستوشو كن
|
||
|
||
این اخطاری به ساکنین اورشلیم برای توبه است. «دل خود را شستشو کن» استعارهای برای پاک کردن زندگیشان از شرارت است. ترجمه جایگزین: «ساکنین اورشلیم، شرارت را متوقف کنید» یا «ساکنین اورشلیم، از زندگی شریرانه دست بکشید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# تا به كی خیالات فاسد تو در دلت بماند؟
|
||
|
||
این پرسش جهت توبیخ مردم نسبت به شرارتشان مطرح شده است. ترجمه جایگزین: «عمیقترین افکارتان برای شرارت است» یا «پیوسته به این که چطور گناه بورزید، فکر میکنید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|