18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
# هر آینه مثل زنی كه به شوهر خود خیانت ورزد، همچنین شما ای خاندان اسرائیل به من خیانت ورزیدید
|
||
|
||
خدا اسرائیل را به زنی که به شوهر خود خیانت کرده تشبیه میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# خاندان اسرائیل
|
||
|
||
واژه «خاندان» اشاره به خانوادهای است که در یک خانه زندگی میکنند. در این مورد اشاره به پادشاهی اسرائیل است. ببنید که عبارت مشابه در ارمیا ۳: ۱۸ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین: « اسرائیل » یا «پادشاهی اسرائیل» یا «مردم اسرائیل».
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# خداوند میگوید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] از نام خود استفاده میکند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] میگوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|