34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
# بر وی مستقر شده[ با قدرت بر وی آمد]
|
|
|
|
عبارت «بر ... آمد» به این معنا است که **روح** **یهوه**، شَمشون را تحت تاثیر قرار داد. در این مورد، **او** شمشون را بسیار نیرومند ساخت. ترجمه جایگزین: «**روح** **یهوه** او را بسیار نیرومند ساخت»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
|
|
|
|
# از اهل آنجا سی نفر را كشت
|
|
|
|
«۳۰ نفر از مردانش را کشت»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] را ببینید)
|
|
|
|
# اهل آنجا[ مردانش]
|
|
|
|
«مردانی که در آنجا زندگی میکردند»
|
|
|
|
# [غَنیمت]
|
|
|
|
چیزهای گرفته شده با زور، به ویژه پس از یک جنگ یا نبرد
|
|
|
|
# اسباب
|
|
|
|
اینها از غنائمی بودند که او از اَشقِلون گرفته بود. ترجه جایگزین: « لباسیهایی که او گرفته بود»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
|
|
|
# خشمش افروخته شده
|
|
|
|
«بسیار خشمگین شد»
|
|
|
|
# به خانۀ پدر خود برگشت
|
|
|
|
عبارت «بالا رفت» در اینجا از آن رو استفاده شده است که، شَمشون در تِمنه بود که از نظر ارتفاع از جایی که خانه پدر او واقع بود پایینتر است.
|