22 lines
1002 B
Markdown
22 lines
1002 B
Markdown
# یهوه بر وی نظر كرده
|
|
|
|
«**یهوه** بر جِدعون نگریست»
|
|
|
|
# از دست
|
|
|
|
در اینجا «دست» معرف قدرت یا کنترل است.
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|
|
|
# مدیان
|
|
|
|
در اینجا «مدیان» معرف مردم مِدیان است. ترجمه جایگزین: «از مِدیانیان»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|
|
|
# آیا من تو را نفرستادم؟
|
|
|
|
**یهوه** از پرسشی برای مطمئن کردن جدعون از این که این **او** است که وی را میفرستد، استفاده میکند. در اینجا «فرستادم» به این معنا است که **یهوه** جدعون را به وظیفهای خاص منصوب کرده است. ترجمه جایگزین: «من، **یهوه**، تو را میفرستم!»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|