1.4 KiB
1.4 KiB
بگذرید از دروازهها بگذرید
کلمه «بگذرید» برای نشان دادن اضطرار تکرار شده است.
طریق قوم را مهیا سازید...مرتفع سازید
کلمه «سازید» در این قسمت تکرار شده تا بر اضطرار این که خداوند[یهوه] طریقی میخواهد، تاکید کند. کلمه «شاهراه» به طریقی که قوم میتوانند از آن بازگردند اشاره دارد. این قسمت مشابه اشعیا ۴۰: ۳ و اشعیا ۵۷: ۱۴ است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
سنگها را برچیده
«سنگها را از جاده بردار تا هموار شود.» سنگها به هر مانعی که سفر را آهسته میکنند، اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
عَلَم را به جهت قومها برپا نمایید
عَلَم به چیزی اشاره دارد که توجه دیگران را جلب میکند. این بدان معناست که خداوند[یهوه] مردم امتهای دیگر را فرا میخواند تا به زمین اسرائيل توجه کنند و ببینند که خداوند[یهوه] آن چه گفته بود را انجام داده است.