fa_tn/isa/53/01.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

اشعیا همچنان بنده[خادم] خداوند[یهوه] را توصیف می‌کند. او به نحوی رویدادهای آینده را توصیف می‌کند که گویی اکنون نیز رخ داده‌اند. چنین روشی بر قطعیت رخ دادن آنها تاکید می‌کند.  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

كیست‌ كه‌ خبر ما را تصدیق‌ نموده‌

آن چه اشعیا اکنون دریافته، آن قدر عظیم است که از خود می‌پرسد آیا تبعیدیان حرف او را باور خواهند کرد یا نه. ترجمه جایگزین: «سخت است که کسی شنیده ما را باور کند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

كیست‌ كه‌ ساعد خداوند بر او منكشف‌ شده‌ باشد؟

کلمه ساعد به قدرت خدا اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] قدرت خود را بر قوم آشکار کرده است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)