fa_tn/isa/50/06.md

917 B

پشت‌ خود را به‌ زنندگان‌ و رخسار خود را به‌ مُوكَنان‌ دادم‌

اینجا به نحوی از این که مردم او را می‌زنند و ریش او را می‌کنند سخن گفته شده که گویی او پشت[کمر] و رخسار خود را به آنها می‌دهد. ترجمه جایگزین: «اجازه دادم مردم بر پشتم بزنند و ریش من را از رخسارم بکَنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

روی‌ خود را از رسوایی‌ و آب‌ دهان‌ پنهان‌ نكردم‌

پنهان کردن به معنای مصون نگه داشتن خود است. ترجمه جایگزین: «هنگامی که من را استهزا کردند و آب دهان بر من انداختند از خود دفاع نکردم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)