fa_tn/isa/46/03.md

1.0 KiB

[به من گوش دهید]

کلمه «[من]» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. [در ترجمه فارسی استفاده نشده]

كه‌ از بطن‌ بر من‌ حمل‌ شده‌ و از رحم‌ برداشته‌ من‌ بوده‌اید

خداوند به نحوی از قوم اسرائيل سخن می‌گوید که گویی یک شخص است و به نحوی از آغاز آن قوم سخن می‌گوید که گویی مثل متولد شدن آن است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

كه‌ از بطن‌ بر من‌ حمل‌ شده‌

خداوند[یهوه] به نحوی از کمک کردن به مردم اسرائیل و نجات دادن آنها سخن می‌گوید که گویی آنها را حمل می‌کند. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که حمل کرده‌ام»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])