1.5 KiB
1.5 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان با مردم اسرائيل سخن میگوید.
اینك بر (زمین) تشنه آب خواهم ریخت و نهرها برخشك
خداوند[یهوه] به نحوی از بخشش روحش به مردم اسرائیل سخن میگوید که گویی باعث بارش باران و جاری شدن نهر در زمینی خشک میشود.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
(زمین) تشنه
اینجا به نحوی از زمین خشک سخن گفته شده که گویی شخصی تشنه است. ترجمه جایگزین: «زمین خشک»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
روح خود را بر ذریت تو خواهم ریخت
خداوند[یهوه] به نحوی از دادن روح خود به قوم سخن میگوید که گویی روحش مایعی است که بر آنها ریخته میشود. ترجمه جایگزین: «روح خود را به ذریت[فرزندان] تو خواهم داد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بركت خویش را بر اولاد تو
فعل این قسمت را میتوان از عبارت قبل برداشت کرد. ترجمه جایگزین: «برکت خود را بر فرزندانت میریزم» یا «برکت را به فرزندانت میدهم»