1.5 KiB
1.5 KiB
ای یعقوب چرا فكر میكنی و ای اسرائیل چرا میگویی...انصاف
این سوال تاکید میکند که نباید چنین حرفی را بزنند. ترجمه جایگزین: «نباید چنین بگویید ای مردم اسرائيل...انصاف»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ای یعقوب چرا فكر میكنی و ای اسرائیل چرا میگویی
این دو عبارت اشاره به مردم اسرائيل دارند. ترجمه جایگزین: «چرا میگویی، ای مردم اسرائيل»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
راه من از خداوند مخفی است
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] نمیداند برای آنها چه اتفاقی افتاده سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] نمیتواند راهی را که بر آن میروند، ببینند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] نمیداند که چه اتفاقی برای من میافتد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خدای من انصاف مرا از دست داده است
معانی محتمل: ۱) «خدا نگران این نیست که دیگران با من ناعادلانه رفتار میکنند» یا ۲) «خدای من اهمیتی به رفتار منصفانه با من نمیدهد»