1.3 KiB
1.3 KiB
اطلاعات کلی:
این قسمت همچنان پیغامِ خداوند[یهوه] به حزقیا را بیان میکند. (اشعیا ۳۷: ۲۱)
علامت برای تو
«نشانی برای تو، حزقیا.» کلمه «تو» مفرد است و به حزقیا اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
خواهید خورد...بكارید
شناسه مستتر فاعلی جمع است و به مردم یهودا اشاره دارد. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
سال دوّم آن چه از آن بروید
این قسمت به آن چه مردم خواهند خورد، اشاره دارد. کلمات «خواهید خورد» از عبارت قبلی برداشت میشوند.
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
آن چه از آن بروید
«آن چه به صورت وحشی از آن میروید» یا «آن چه به صورت وحشی میروید»
درسال سوّم
این اشاره به سال بعد از سال دوم دارد. ترجمه جایگزین: «سال بعد از آن» یا «در سال بعدی»