1.2 KiB
1.2 KiB
كم قوّت
«که ضعیف هستند»
گردیدند[از هم پاشیدند]
این کلمه به معنای تکه تکه شدن و استعاره از یاس شدید است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مثل علف صحرا و گیاه سبز و علف پشت بام و مثل مزرعه قبل از نمّو كردنش گردیدند
اینجا مقایسه کردن شهرها با علف، ضعیف و آسیبپذیر بودن آنها در برابر سپاه آشور را نشان داده است. ترجمه جایگزین: «شهرها در برابر سپاه تو مانند علفی در علفزارند. آن شهرها به ضعیفی علفهایی هستند که بر بام خانه رشد میکنند و از داغی باد شرقی میسوزند.» [در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
[در مقابل باد شرقی]
باد شرقی گرم و خشک است و از سوی بیابان میوزد و هنگام وزیدن باعث خشک شدن گیاهان میشود. [در فارسی آورده نشده]