1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی:
اشعیا همچنان به نحوی در مورد مردم و شهر سامره سخن میگوید که گویی تاجی هستند که از گل یا برگ ساخته شدهاند. (اشعیا ۲۸: ۱- ۲)
تاج تكبّر میگساران افرایم زیر پایها پایمال خواهد شد
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سپاه دشمن مستان سامره را له میکند درست گویی که گلها را زیر پای خود له میکند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
تاج تكبّر...افرایم
اینجا کلمه «تاج» به معنای تاجی است که از گل ساخته میشود. این قسمت به شهر سامره، پایتخت اسرائيل، اشاره دارد. این شهر بالای درهای حاصلخیز واقع شده بود.