1.5 KiB
1.5 KiB
او دستهای خود را در میان آن خواهد گشاد...به جهت شنا كردن
این تشبیه تاکید میکند که مردم موآب به شدت توسط خداوند[یهوه] تحقیر خواهند شد. آنها دستهای خود را در مزبله مثل شناگری در آب باز خواهند کرد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
او دستهای خود را در میان آن خواهد گشاد
«مردم موآب دستهای خود را در مزبله حرکت خواهند داد»
شناوری كه به جهت شنا كردن دستهای خود را میگشاید
«گویی که شنا میکنند»
غرور او...پست خواهد گردانید
اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] شخصی مغرور را تحقیر میکند سخن گفته شده که گویی غرور چیزی بلند است و خدا آن را پایین میآورد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
با حیلههای دستهایش پست خواهد گردانید
کلمه «دستها» به قدرت برای انجام کاری یا ساختن چیزی اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «علیرغم چیزهای عظیمی که ساخته» یا «علیرغم کارهای عظیمی که انجام داده»