fa_tn/isa/25/10.md

1.7 KiB

زیرا كه‌ دست‌ خداوند بر این‌ كوه‌ قرار خواهد گرفت‌

کلمه «دست» به قدرت خدا اشاره دارد. قرار گرفتن دست خداوند[یهوه] بر «این کوه» یعنی خداوند[یهوه] از قوم خود مراقبت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «قدرت خداوند[یهوه] بر این کوه خواهد بود» یا «زیرا خداوند[یهوه] بر کوه صهیون از قوم خود مراقبت خواهد کرد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

موآب‌ در مكان‌ خود پایمال‌ خواهد شد چنانكه‌ كاه‌ در آب‌ مزبله‌ پایمال‌ می‌شود

اینجا به نحوی از این که خداوند[یهوه] مردم موآب را نابود می‌کند سخن گفته شده که گویی بر آنها پا می‌گذارد و آنها را له می‌کند. چنین امری با پا گذاشتن بر کاه برای مخلوط کردن آن با کود[مزبله] مقایسه شده است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

موآب‌ در مكان‌ خود پایمال‌ خواهد شد

موآب در واقع اشاره به مردم موآب دارد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] مردم در زمین موآب را پایمال خواهد کرد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])