1.8 KiB
كیست كه این قصد را دربارۀ صور ...جهان بودهاند نموده است؟
اشعیا با استفاده از این سوال صور را توبیخ میکند. کلمه «این» به نقشه خدا برای نابود کردن صور اشاره دارد، نقشهای که در ۲۳: ۱- ۷ شرح داده شده است. کلمه «صور» همچنین به کسانی اشاره دارد که در شهر صور زندگی میکنند. این پرسش بدیهی را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] است که نقشه نابودی مردم صور را کشیده...بر زمین.»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
تاجبخش
کلمه «تاج» به قدرت شخص برای حکومت کردن بر مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «که به قوم بر دیگران قدرت میدهد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
كه تجّار وی سروران
تجار با شاهزادگان مقایسه شدهاند. نویسنده با چنین قیاسی تاکید میکند که آنها هنگام سفر به سرزمینهای مختلف قدرتمند بودند. ترجمه جایگزین: «که تاجرینت مثل شاهزادگانند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بازرگانان او شرفای جهان بودهاند
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که مردم زمین[دنیا] بیش از همه بر تجار آن حرمت مینهند»