1.3 KiB
1.3 KiB
روز خداوند با غضب و شدّت خشم و ستمكیشی میآید
روزی که با خشم و عصبانیت میآید یعنی آن روز با خشم و غضب همراه خواهد بود. اسامی معنای «غضب» و «خشم» را میتوان به صفات «خشمگین» و «عصبانی» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «در روز خداوند[یهوه]، او بسیار خشمگین و عصبانی خواهد بود»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
شدّت خشم
اینجا به نحوی از خشم سخن گفته شده که گویی کسی که شخص از خشم پر میشود. سر ریز شدن از خشم به معنای بسیار خشمگین بودن است. [در فارسی انجام نشده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تا جهان را ویران سازد
ترکیب کلمات این قسمت را میتوان تغییر داد تا اسم معنای «[ویرانی]» به واسطه فعل بیان شود. ترجمه جایگزین: «زمین را ویران کنند» [در فارسی انجام شده]