1.5 KiB
سُمهای اسبان ایشان مثل سنگ خارا
«سُمها مثل سنگْ سخت هستند.» اشعیا قسمت سخت پای اسب را با سنگ خارا مقایسه میکند که سنگی سخت است و هنگامی که به هم میخورد، جرقهای ایجاد میکند. معانی محتمل: ۱) اشعیا، سُمهای اسبان را با سنگ خارا مقایسه میکند تا تصویر ترسناک پای اسبان هنگام دویدن و جرقه زدن را توصیف کند یا ۲) اشعیا، سُمها را با سنگ خارا مقایسه میکند تا بر قوی بودن سم اسب تاکید کند. این قابلیت به اسب توان انجام هر کاری را که اربابش میخواهد، میدهد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
چرخهای ایشان مثل گردباد
اشعیا چرخ ارابه را با طوفان مقایسه میکند تا به طور ضمنی بگوید که هر چه را در مسیر آن باشد، نابود خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «چرخ ارابهها مثل گردباد میچرخد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
چرخهای ایشان
این چرخها معمولاً تیغه تیزی داشتند و هرکس را که از نزدیک ارابه رد میشد، زخمی میکردند.