14 lines
1.0 KiB
Markdown
14 lines
1.0 KiB
Markdown
# مظلومان را رهایی دهید[ظلم را صاف کنید]
|
||
|
||
خدا از کسانی که به دیگران ظلم میکند به نحوی سخن میگوید که گویی آن شخص چیزی که باید صاف باشد را کج کرده و حالا خدا از او میخواهد آن جسم را مجدداً صاف کند. اسم معنای «ظلم» را میتوان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اطمینان حاصل کن که آن بینوایانی که آسیب رساندهای، دیگر از اعمال بد تو رنج نبینند»(در فارسی متفاوت انجام شده)
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# یتیمان را دادرسی كنید
|
||
|
||
«با کودکان که پدر ندارند عادلانه رفتار کنید»
|
||
|
||
# بیوه زنان را حمایت نمایید
|
||
|
||
«از زنانی که شوهرانشان مردهاند، مراقبت کنید»
|