1.3 KiB
1.3 KiB
یساكار حمار قوی است
یعقوب در مورد یساکار و نسل او به نحوی سخن میگوید که گویی آنها الاغ هستند. چنین روشی بر سخت کار کردن آنها تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «نسل یساکار مثل الاغی قوی خواهند بود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
یساكار ...است
معمولاً رویدادهای نبوتی که قرار است در آینده رخ دهند، به نحوی توصیف میشوند که گویی قبلاً رخ دادهاند. چنین روشی بر قطعیت آنها تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «یساکار...خواهد بود» یا «نسل یساکار...خواهند بود»
در میان آغلها خوابیده
معانی محتمل: ۱) «خوابیدن مابین گلههایی که با خود داشتند» یا ۲) «خوابیدن میان دو آغل گوسفند.» در هر صورت یعقوب به نحوی از نسل یساکار سخن میگوید که گویی الاغانی هستند که به سختی کار میکنند و برای استراحت دراز کشیدهاند.