1.7 KiB
یهودا بدو...گفت
«یهودا به پدرش یعقوب گفت»
آن مرد
این اشاره به یوسف دارد، ولی برادران نمیدانستند که او یوسف است. آنها او را «آن مرد» یا در <پیدایش ۴۲: ۳۰> «آن مرد که حاکم زمین است» خطاب قرار میدهند.
بدو متكلم شده، گفت: «آن مرد به ما تأكید كرده، گفته است هرگاه برادر شما با شما نباشد
این نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگر است. این را میتوانید در قالب نقل قولی غیر مستقیم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «به ما هشدار داد که اگر برادر کوچکتر را نیاوریم او را نخواهیم دید» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
آن مرد به ما تأكید كرده
«هنگام هشدار دادن به ما بسیار جدی بود»
روی مرا نخواهید دید
یهودا دو بار در ۴۳: ۳- ۵ از این عبارت استفاده میکند تا به پدرش تاکید کند که نمیتواند بدون بنیامین به مصر بازگردد. عبارت «روی مرا» اشاره به آن مرد، یعنی یوسف، دارد. ترجمه جایگزین: «مرا نخواهید دید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
برادر شما با شما نباشد
یهودا به بنیامین اشاره میکند. بنیامین آخرین فرزند راحیل قبل از مرگ او است.