1.1 KiB
1.1 KiB
اطلاعات کلی:
یوسف فرعون را خطاب قرار میدهد.
اكنون
این به معنای «در این لحظه نیست» بلکه برای جلب توجه به نکتهای که در ادامه میآید، استفاده شده است.
فرعون میباید
یوسف با استفاده از سوم شخص با فرعون سخن میگوید. این روشی است که به وی احترام میگذاشت. این را میتوانید با استفاده از دوم شخص ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «تو،فرعون، باید ببینی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
او را بر زمین مصر بگمارد
عبارت «او را...بگمارد» یعنی به کسی اختیار بدهد. ترجمه جایگزین: «به او بر مصر اقتدار دهد» یا «او را مسئول قلمرو پادشاهی مصر قرار دهد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
زمین مصر
«زمین» اشاره به مردم و همه چیز در مصر دارد.