1.3 KiB
1.3 KiB
خواهند افتاد
«مصر و مردمش خواهند افتاد»
شمشیر خواهند افتاد
کلمه «شمشیر» کنایه از سربازی است که مردم را با شمشیر میکُشد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که سربازان دشمن با شمشیر کشتند» یا «که در جنگ مُرد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
به شمشیر تسلیم شده است
کلمه «شمشیر» کنایه از کسانی است که با شمشیر میجنگند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جنگ را شروع کردهاند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
به شمشیر تسلیم شده است
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مصر را به شمشیر تسلیم کردهام»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
او را و تمامی جمعّیتش را بكشید
«دشمنانش مصر و مردمش را محاصره خواهند کرد»