1.3 KiB
1.3 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان به بیان مَثَلی در مورد سَرو ادامه میدهد.
همراه وی به عالم اموات فرود خواهند رفت
«به عالم اموات...فرود رفتن» اصطلاحی به معنای مردن است. ترجمه جایگزین: «درختان لبنان مردند و همراه درخت سرو به عالم مردگان رفتند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
مقتولان شمشیر
کلمه «شمشیر» به دشمنانی که با آنها جنگیدهاند، اشاره دارد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دشمنانی که با شمشیر کشتند» یا «که در نبرد مردند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
انصارش[بازوی قویاش]...ساكن میبودند
«درختان لبنان بازوی قوی آن بودند.» عبارت «بازوی قوی» به قدرت اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «این درختان لبنان قوت آن سرو بودند» یا «این درختان آن سرو را تقویت کردند»