fa_tn/ezk/28/23.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

مشتقات ضمیر «تو» به صیدون اشاره دارد. [در فارسی متفاوت انجام شده است]

جمله ارتباطی:

خداوند[یهوه] پیغام خود برای صیدون را به حزقیال می‌گوید.

خون‌ در كوچه‌هایش‌

کلمه «خون» به خون مردم صیدون اشاره دارد و به کسانی که دشمنان را می‌کشند، اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مجروحان‌

کلمه «مجروحان[سلاخی شدگان]» به معنای مردم صیدون است که دشمنان آنها را کشته‌اند. ترجمه جایگزین: «کشته شدگان خواهند مُرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

به‌ شمشیری‌ كه‌ از هر طرف‌ بر او می‌آید

کلمه «شمشیر» کنایه از حمله کردن سپاه دشمن است. ترجمه جایگزین: «وقتی سپاه دشمن حمله می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)