16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
خداوند[یهوه] همچنان پیغامی را که حزقیال باید به خاندان اسرائيل برساند، به او میگوید.
|
|
|
|
# با دست قوّی و بازوی برافراشته
|
|
|
|
کلمه «دست» و «بازو» به قدرت اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «با قدرتی فراوان»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# خشم ریخته شده بر شما سلطنت خواهم نمود
|
|
|
|
خداوند[یهوه] به نحوی از نشان دادن خشم خود سخن میگوید که گویی خشم او مایعی است که آن را بر قوم میریزد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خشمی که بر شما میریزم» یا «خشم خود را به شما نشان خواهم داد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|