16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# اگر شمشیری به آن زمین آورم
|
||
|
||
کلمه «شمشیر» کنایه از سربازانی است که مردم را با استفاده از شمشیرهای خود میکشند. ترجمه جایگزین: [متن انگلیسی ناقص است]
|
||
|
||
# ای شمشیر از این زمین بگذر
|
||
|
||
کلمه «شمشیر» به سربازان دشمن اشاره دارد که با استفاده از شمشیر به قوم هجوم میآورند. ترجمه جایگزین: «ای سپاه، از میان زمین بگذر»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# انسان و بهایم را از آن منقطع سازم
|
||
|
||
خداوند[یهوه] به نحوی از کشته شدن قوم و حیوانات سخن میگوید که گویی آنها را قطع میکند مثل کسی که شاخه درختی را قطع میکند. ترجمه جایگزین: «انسانها و حیوانات آن زمین را بکش»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|